Rosella Postorino, autora de la premiadísima novela Le assaggiatrici, traducida a más de 30 idiomas, llega a Barcelona para presentar la traducción al español de Mi limitavo ad amare te (finalista del Premio Strega), publicada en España por la editorial Anagrama con el título Me limitaba a amarte, basada en una conmovedora historia real que tiene como protagonistas a Omar, Nada y Danilo, niños en Sarajevo durante la primavera de 1992.
BIOGRAFÍA
Rosella Postorino es una escritora italiana. Creció en San Lorenzo al Mare (IM) y vive en Roma. Su primera novela, La stanza di sopra, publicada en febrero de 2007 por Neri Pozza Bloom, entró en la lista de los trece finalistas del Premio Strega y ganó el Premio Rapallo Carige Opera Prima y el Premio Ciudad de Santa Marinella.
Ha publicado L’estate che perdemmo Dio y Il corpo docile, la obra de teatro Tu (non) sei il tuo lavoro, Il mare in salita y Le assaggiatrici. En 2019 publicó Tutti giù per aria. En 2022 publicó Io, mio padre e le formiche. Lettera ai ragazzi sui desideri e sul domani. En 2023 publicó por Feltrinelli la novela Mi limitavo ad amare te, candidata al Premio Strega. En 2024 publicó el memoir Nei nervi e nel cuore. Memoriale per il presente.
La charla será moderada por la escritora Simona Škrabec. La autora eslovena obtuvo un doctorado en literatura comparada en la Universidad Autónoma de Barcelona. Es autora de The Stirp of Solitude (2002), The Dawn of the Fight (2005) y A Borrowed Homeland (2017). Su último libro es Torno del bosc amb les mans tenyides (2019). Con Arnau Pons coordinó el volumen sobre las relaciones entre Cataluña y Alemania, Carrers de frontera (2007-2008). Ha traducido más de treinta libros. Ha participado en el volumen colectivo dirigido por Esther Allen, To be translated or not to be (2007) y ha co-dirigido con Teresa Irribar el volumen Constellations variables (2012). Ha coordinado simposios y proyectos de investigación, cuyos resultados han sido publicados en Diàlegs sense fronteres (2011), Les distàncies d’Europa (2013) y Culture’s oxygen (2017). De 2014 a 2020 fue Presidenta del Comité Internacional PEN sobre los Derechos Lingüísticos y la Traducción. En 2020 se le otorgó el Diploma Janko Lavrin, concedido por la Asociación de Traductores Literarios de Eslovenia, por su carrera como traductora y divulgadora de la literatura eslovena.
En ITA con traducción consecutiva en catalán
Photo credits: ©Daniela-Zedda
Entrada libre – aforo limitado – reserva por mail: iicbarcellona@esteri.it