Aquesta lloc web utilitza cookies tècniques (necessàries) i analítiques.
Si continua navegant, considerem que accepta el seu ús.

Incontro con… Rosella Postorino

©Daniela Zedda_Grises copia_web
©Daniela-Zedda

Rosella Postorino, autora de la premiadíssima novel·la Le assaggiatrici, traduïda a més de 30 idiomes, arriba a Barcelona per presentar la traducció al castellà de Mi limitavo ad amare te (finalista del Premi Strega), publicada a Espanya per l’editorial Anagrama amb el títol Me limitaba a amarte, basada en una commovedora història real que té com a protagonistes Omar, Nada i Danilo, nens a Sarajevo a la primavera de 1992.

BIOGRAFIA
Rosella Postorino és una escriptora italiana. Va créixer a San Lorenzo al mare (IM) i viu a Roma. La seva primera novel·la, La stanza di sopra, publicada al febrer de 2007 per Neri Pozza Bloom, va entrar a la llista dels tretze finalistes del Premio Strega i va guanyar el Premio Rapallo Carige Opera Prima i el Premio Città di Santa Marinella.
Ha publicat L’estate che perdemmo Dio i Il corpo docile, l’obra de teatre Tu (non) sei il tuo lavoro, Il mare in salita i Le assaggiatrici. El 2019 va publicar Tutti giù per aria. El 2022 va publicar Io, mio padre e le formiche. Lettera ai ragazzi sui desideri e sul domani. El 2023 va sortir per Feltrinelli la novel·la Mi limitavo ad amare te, candidata al Premi Strega. El 2024 va publicar el memoir Nei nervi e nel cuore. Memoriale per il presente.

El col·loqui serà moderat per l’escriptora Simona Škrabec. L’autora eslovena va obtenir un doctorat en literatura comparada a la Universitat Autònoma de Barcelona. És autora de The Stirp of Solitude (2002), The Dawn of the Fight (2005) i A Borrowed Homeland (2017). El seu últim llibre és Torno del bosc amb les mans tenyides (2019). Amb Arnau Pons, va coordinar el volum sobre les relacions entre Catalunya i Alemanya, Carrers de frontera (2007-2008). Ha traduït més de trenta llibres. Ha participat al volum col·lectiu, dirigit per Esther Allen, To be translated or not to be (2007) i ha co-dirigit amb Teresa Irribar el volum Constellations variables (2012). Ha coordinat simposis i projectes de recerca, els resultats dels quals han estat publicats a Diàlegs sense fronteres (2011), Les distàncies d’Europa (2013) i Culture’s oxygen (2017). De 2014 a 2020 va ser Presidenta del Comitè Internacional PEN sobre els Drets Lingüístics i la Traducció. El 2020 li va ser atorgat el Diploma Janko Lavrin, atorgat per l’Associació de Traductors Literaris de Eslovènia, per la seva trajectòria com a traductora i divulgadora de la literatura eslovena.

En ITA amb traducció consecutiva en català

 

Photo credits: ©Daniela-Zedda

Entrada lliure – aforament limitat – reserva al mail: iicbarcellona@esteri.it

  • Organitzat per: IIC Barcellona